La acción consiste en acordonar los espacios públicos por definición, plazas, bancos, parques… cualquier sitio que sea usado para la reunión, el diálogo, el juego o la expresión espontánea.
Al precintar estos lugares, se prohíbe su utilización, lo cual evidencia el tránsito del ciudadano por la ciudad y a la vez niega las máximas del espacio público: reunión, conflicto, espontaneidad. Consiguiendo ese espacio tan deseado de una ciudad modélica, perfecta de gente en tránsito, que no crea conflicto.
La intervención plantea dos tipos de precintados, uno totalmente creíble para el viandante, realizado de la misma forma que lo haría un empleado del ayuntamiento, el otro tipo de precintado es obsesivo, con un exceso de cinta a la hora de precintar, como si el operario que la ha puesto hubiera enloquecido o si el ayuntamiento hubiese transmitido al trabajador ese ansia institucional de privatizar los espacios los espacios públicos.
Unused space
The action is to cordon off public spaces by definition, squares, benches, parks ... any place is used for meeting, dialogue, the game or the spontaneous expression. By sealing these places, their using are banned, which shows the citizens’s transit in the city and, the same time denies the maxims of public space: meeting, conflict, spontaneity. Getting that coveted space in a model city, with perfect people on transit, which does not create conflict.
The intervention raises two types of sealed, a completely credible for walkers, it was made the same way than a city employee; the other type of sealing is obsessed with an excess of cordon at the time of sealing, as if the worker has been insane or if the council had transmitted to the worker, the institutional desire to privatize public areas